Kada stavite ruku u gomilu kaše koja je par trenutaka pre bila lice vašeg najboljeg druga znaæete šta da radite.
Až si sáhnete do sraček, které byly před chvílí obličejem vašeho kamaráda, budete vědět, co dělat.
Za par trenutaka imaæemo statistiku prvog poluvremena, ali sada je vreme za naš gala program u poluvremenu.
Statistiku zápasu vprvním polocase prineseme za chvíli a prestávku mezi polocasy zaplní malé gala predstavení.
Za par trenutaka æemo biti spremni.
Za chvilku už budeš v bezpečí.
Treba mi samo par trenutaka vašeg vremena i odlazimo.
Potřebuju jenom pár minut vašeho času, a pak půjdeme.
Jedan od par trenutaka da se seæam kada mi je bilo zabavno.
Byl to jeden z mála radostných večerů.
Zaista Vas moram zamoliti da ne narušavate ovih par trenutaka koje imam za sebe.
A moc vás prosím, abyste nerušila ty krátké chvíle mého volna.
Jasno... poštediš li mi život na par trenutaka.
Jestli ovšem... mi alespoň na chvíli ušetříš život.
Bit æe malo mraèno na par trenutaka, dok nešto ne isprobamo.
Na pár vteřin se trochu setmí. Chceme jen něco vyzkoušet.
Pa, život se može svesti na par trenutaka.
V životě máš jen pár šancí. Tohle byla jedna z nich.
Pa, za par trenutaka, obuæi æu svoj Versace kaput sesti u Mercedesa, odvesti se do svog stana u 5. aveniji i stisnuti velike, lažne sise moje devojke.
Teď si vezmu Versaceho kabát, sednu do mercedesu a jedu domů, kde se pomazlím s umělejma prsama svý holky.
Koliko god bila trivijalna, ova destrakcija mi je dala par trenutaka zadovoljstva.
Bylo to jednoduché, ale dalo mi to pár chvil rozkoše.
Za par trenutaka æe vam provjeriti moæi i vaše herojsko putovanje može poèeti.
Za chvíli projdete rozdělením podle schopností a vaše kariéra hrdinů začíná.
Za par trenutaka, naš grad je sravnjen.
V jediné chvíli bylo naše město srovnáno se zemí.
Pregledavala sam telemetriju zadnjih par trenutaka prije stvaranja singularnosti.
Prošla jsem si údaje z doby těsně před vytvořením singularity.
Ako bi mogao da imam par trenutaka sa mojim sardnicima,
Dovolte mi jen minutku s mým kolegou.
Dobijete samo par trenutaka koji odreðuju vaš život.
V životě je jen pár okamžiků, které o něm rozhodují.
Upravo analiziramo rezultate, samo nam dajte par trenutaka.
Právě analyzujeme výsledky, dejte nám pár sekund.
Neka sada porodica istupi za par trenutaka molitve.
Teď přistoupí rodina k tiché modlitbě.
Pa, mnogo sam razmisljao o ovom poslu... i samo par trenutaka pre nego sto je prenos poceo... napokon sam dosao do zakljucka.
Hodně jsem nad tím špinavým byznysem přemýšlel, a jen několik okamžiků před dnešním přenosem jsem došel k závěru.
Jednog trenutka je ljubazna i prijatna, a posle par trenutaka...pa...
Jednu minutu je milující a laskavá, a v další minutě je, no...
Pre par trenutaka, ovaj brod je primio obaveštenje o napadu Sajlonaca na naše kolonije, koji je u toku.
Před chvílí tato loď obdržela zprávu, že Cyloni právě útočí na naše domovské světy.
Lijeènik kaže da æe možda biti par trenutaka u kojima æe biti svjestan, ali da ne oèekujemo previše.
Doktor říká, že mohou nastat krátké okamžiky, kdy bude při vědomí, ale neměli bychom očekávat příliš.
Za par trenutaka od nje æe postati još jedno parèe mesa, ali u tom momentu, još uvek je liènost.
Za pár okamžiků z ní bude sice jen kus hovězího, ale... Ale právě v té chvíli to bylo klidné stvoření.
Za par trenutaka, dok se budem naslaðivao neuspehu vašeg poduhvata, kao bi želeli da to uradim?
Za pár minut, až budu mít škodolibou radost ze selhání této akce, jak byste chtěli, abych jí projevil?
Deco, svi imaju par trenutaka kada donesu veliku, suludu odluku, koja æe im promeniti život zauvek.
Děti, každý zažije jeden dva momenty, kdy udělá velké a bláznivé rozhodnutí, které mu navždy změní život.
ali, ako nam date par trenutaka sa njom, biæe joj dobro.
Ale jestli nás s ní necháte být pět minut, bude v pořádku.
Ali tek par trenutaka poslije, tako si ukoèena.
Ale o chvilku později jsi tak odměřená.
Na ovakvim snimcima i slikama se može videti vozilo sa eksplozivom, samo par trenutaka pre nego što je parkirano, policija se nada da æe naæi èoveka koji je toliko želeo da napravi žrtve na Tajms Skveru.
...neskutečné záběry výbuchu automobilu... těsně před tím, než zaparkoval... policie doufá že brzy najde muže, který... po sobě zanechal spoušť a mrtvé na Times Square..
Dobiæemo adresu roditelja za par trenutaka.
Měli bychom mít adresu rodičů během pár minut.
Volim ovaj dio, navala adrenalina, ubrzani rad srca, zadnjih par trenutaka išèekivanja.
Jak miluju tuhle část, ten adrenalin, zrychlené bušení srdce, posledních pár chvil napětí.
Kada se probudi, imat æeš samo par trenutaka.
Až se probudí, budeš mít jen pár minut.
Ja i momci smo tražili momka koji je bio u ovoj kuæi pre par trenutaka.
Já a tady kluci hledáme mladého pána, co tady vevnitř před chvílí byl.
Dakle, to je ponavljanje neèeg što ste èuli, na osnovu direktnog izveštaja od pre par trenutaka od KRLD u Dalasu.
No to je něco, co jste slyšeli před chvílí přímo z rádia KRLD.
U poslednja dva meseca pitala si se kako je ubica mogao da uðe unutar lifta u pokretu da ubije dvoje ljudi i potpom pobegne odatle, a da ne ostavi ni trunku dokaza... za samo par trenutaka.
Poslední dva měsíce jste se sama sebe ptala, jak mohl vrah vlézt do jedoucího výtahu, zastřelit dva lidi a pak utéct, aniž by po něm bylo stopy, to vše během pár sekund.
...pre par trenutaka, princ Fajin je izdao saopštenje za javnost vezano za ubistvo njegovog neæaka, od strane Hani Džibril, koju je nazvao radikalnom feministkinjom i pretnjom po Islam.
...před okamžikem princ Faydeen zveřejnil prohlášení, odsuzující vraždu svého bratrance spáchanou Hani Jibrilovou, již nazval radikální feministkou a nebezpečím pro islám.
Snimili smo te kako ulaziš u kancelariju par trenutaka pre eksplozije.
Máme vás na pásce chůzi do kanceláře senátora okamžiků před výbuchem.
Struja koja napaja svetla u ovom pozorištu proizvedena je pre par trenutaka.
Elektřina napájející světla tohoto divadla byla vyrobena jen před malým okamžikem.
Par trenutaka kasnije, zakazana mi je operacija samo za par nedelja, i prepisana mi je velika doza Perkoceta (analgetik).
Za chvilku jsem měla pár týdnů před operací, a velký tlustý recept na Percocet.
Onda, posle par trenutaka, malo se udaljite i na kraju gorite.
po chvíli se o kousek přiblížíte a začne vás to pálit.
Par trenutaka tišine će nam privući pažnju.
Několik chvil ticha nás přinutí věnovat větší pozornost.
0.50761604309082s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?